第53节  养儿是个技术活

关灯 护眼 舒适     字体:

上一章 目录 下一章 繁体版

亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://m.92popo.cc/28885/53.html

“培训和发言顺序昨天已经都模拟过了,基本没有问题。”中年人信誓旦旦地保证。苏远不带感情地看了他一眼,“基本?”

中年人满头大汗:“一定不会有问题,我这就将昨天的培训知识再复印出来,保证人手一份。”

苏远微微颌首,转头看向尤利安:“会议开始之后,你要坐到哪里?”

尤利安原本是打算坐到某个参会嘉宾身后的,毕竟这次的会议也就一个德国嘉宾参加。如果不是这个嘉宾够分量,余家又诚心邀请,他也不会过来。

不过现在嘛,他改主意了:“我就坐在中文箱里就行。”尤利安自己麻利儿地给自己安排了位置,一副‘我不给你添麻烦’的表情。

苏远皱了下眉,虽感觉有些不妥,但也没多说什么。德中同传作为大熊猫一般的珍稀存在,在没有德语箱的情况下,坐在中文箱里也说得过去。

苏远有条不紊地安排翻译所需事宜,众多翻译原本神情各异,羡慕嫉妒恨不一而足。但是在李教授的严厉神情之下,也都讪讪闭了嘴。苏远可以平等对待李教授,他们不能;苏远可以安排李教授工作,他们也不能;所以苏远可以发号施令,他们却不能。

实力高低与话语权有必然的联系,但是对有些人来说,却将这一切归咎于苏远和李教授私交甚笃,所以他才会这么的——趾高气昂。

但无论众人怎么想,此时在李教授的强压下,场面还算融洽。而这种平和的场面,一直持续到众人在同传室里准备就绪,众位参会人纷纷落座。

事情基本上已经安排地差不多了,如果还有问题的话……苏远视线飘到了另外几个翻译箱子里面,默默祈祷这些初生小毛犊的翻译水平不要太难看,声音不要太颤抖的好。要不然,笑话可就大发了。

“先生们女士们,欢迎大家参加这次的房地产大会……”余董事长是个大约四十左右的中年人,上午十点,他面带微笑的准时发言。

在余董发言的时候,苏远轻松将中文翻译成英文,表示毫无压力。甚至还有时间忙里偷闲地看了下其他参会人的状态。

法国某个嘉宾眉头皱紧,俄国一个商人手里端着杯茶,似乎变成了雕像。至于其他国家的嘉宾,苏远看了看,虽然表情有些惊讶,但貌似还可以忍耐。那就请你们忍耐下吧,阿门!

“姜黎,你现在就出去告诉李教授一声,法语和俄语的翻译需要替换!”姜黎就是那个被苏远换下来的英中同传。苏远此时语气急促,他虽然可以一心三用,但是眼下这个局面,在其他翻译都水平有欠缺的情况下,苏远更加需要稳定发挥出自己的水平。

请看苏远内心的os:我才不要被人说,那个英汉同传也不行,翻译的乱七八糟!他们已经够丢脸的了,我才不要沦落到和他们一样的境界!

发言台前此时已经换上了另外一个嘉宾,这是一个德国人。怪不得要请尤利安来,苏远看到那个嘉宾之后,恍然大悟。德国牧良集团,作为房地产行业的巨头之一,得到这样单独的同传待遇很是应该。毕竟这样世界级的房地产大亨,能来这个私人会议就是给了余家莫大的面子了。如果再招待不好,也太说不过去了。

原来尤利安从开始就是专门给他一个人翻译的,苏远弄明白了事情真相。此时的尤利安正端坐在仪器前面,表情严肃而认真地倾听来自听筒的声音,并及时翻译成中文。他翻译的语速不快,但是却能够完美的将发言内容表现出来,并给人一种优雅沉静的感觉。

随着尤利安字正腔圆的中文回荡在大厅中,苏远紧接着将其翻译成英文。其他语种箱子里,也都纷纷做着同样的动作。他们将尤利安的中文再翻译成各个目的语言,传递到与会者的耳中。此类需要几个翻译通力合作的情况,有个专有名词叫做‘翻译接力’。

这种需要翻译接力的情景,对首位同传的要求更是严苛。就像小时候玩过的传话游戏一样,只有第一个人传话准确率尽量到百分百,剩下的人再传话才不会变形走样太多。所以好在今天有尤利安在现场,苏远很放心。

第27章 027 所谓队友

余嘉铭这几年家庭美满幸福、事业也很顺畅。 40多岁的年纪,正是一个男人最有魅力、最为光华灿烂的时间段。

男人一旦事业有成,就都会有扬名立万的心思。功成名就的滋味,没人不喜欢。何况余嘉铭家有悍妻,小三小四也不敢骚扰,更是只有通过成名来满足自己日益增长的虚荣心了。

这几年来,集团在扩张的同时,各类活动也是积极主办参与。以前还只是小打小闹,找几个国内知名企业家来凑凑热闹办个交流会。这次的房地产大会则是集团第一次冲出国门、走向世界的机会,也被当做了集团上下最为重要的任务来办理。

但任何的准备,都有疏漏之处。余嘉铭没有想到,他疏漏的地方竟然是最为微小但却最容易引发来宾不满的地方——翻译。

世界性的大会,总是需要同传的,余嘉铭这点也清楚。他也知道同传需要准备专门的设备,同时需要准备六个国家的同传到场。


第53节(1/1),点击下一页继续阅读。

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一章 TXT下载